Предыдущая тема :: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
Mikle[SD] Капитан-командор ММАА
Зарегистрирован: 24.09.2002 Сообщения: 3954 Откуда: РФ (подземная часть :)
|
Добавлено: Чт Сен 17, 2009 2:22 am Заголовок сообщения: Внезапно: Русский перевод аниме Legendz, серии 1-30 |
|
|
|
Давно тут у нас не случалось никаких акций. Некоторые уже готовы думать, что все поотошли от дел. А ведь это не так!
Надобно бы исправить сие неподобающее затишье. И исправлю.
Сначала немного матчасти для несведущих. (Почему-то мне кажется, что таких довольно много.)
Что такое Legendz? Это такое аниме^W^W^W Нет, не так. Legendz - это такой зонтичный бренд, под которым японским школьникам впариваются(лись) покемонообразные электронные девайсы, пластмассовые фигурки, плюшевые игрушки, карточные игры и прочая продукция. Насколько я понимаю, весьма типичная для японского бизнеса ситуация. Для раскрутки бренда было выпущено одноимённое аниме (и ещё кучка разных одноимённых разностей, но они нас не интересуют). Тоже вполне типичная ситуация для японского бизнеса.
Судя по наблюдающимся на данный момент признакам, у бренда не очень-то сложилось. То ли не особо и хотели, то ли не преуспел в конкуренции со многими тыщами других покемонообразных брендов... Возможно, щас набегут тонкие извращенцы с ценителями и станут утверждать, что всё неправда, и Legendz в среде анимефагов очень даже известен. Не слушайте этих эстетов. Простые факты:
- Был отснят ровно 1 сезон данного аниме, и на том всё закончилось. Сравните со сраными покемонами и дигимонами, которых уже под десяток, и которые продолжают лезть на свет, радуя малолетних подонков(ТМ) не только в Японии, но и за её пределами.
- Несмотря на то, что с момента публикации прошло почти 5 лет, не существует даже полного англицкого фансаба. Единственная группа, занимающаяся этим на сегодня, успела добраться до 40-го (из 50) эпизода, но такими темпами, что окончания нам ждать ещё примерно годик, да и то при удачном раскладе. (Правда, есть такое утончённое извращение, как официальный испанский перевод (!), но подобный казус только подчёркивает катастрофичность ситуации.)
Возможно, виною тому - безблагодатность. Аниме, скажем честно, получилось ужасным и маловменяемым. Первые 30-35 серий возможно смотреть только одним глазом (второй будет почти пермаментно закрыт фейспальмом). Жанр и сюжет происходящего не поддаётся описанию человеческими словами (за исключением, быть может, одного, специально придуманного для подобных затруднений). Попытки юмора представлены кривлянием и принципом лопаты, на фоне которых меркнет даже такой трэш, как поздние сезоны Slayers-ов. Добавьте к этому крайне специфический стиль рисования, и будет полная картина.
Так или иначе, за пределами Японии (если не и в пределах тоже) данный мультик известен крайне узко. А в русскоязычных интернетах - вообще никак (попробуйте пояндексить и посмотрите, что получится).
И это, товарищи, очень печально.
Почему?
Потому, что, несмотря на все дефекты и недостатки, в Legendz есть целых 3 светлых пятна:
1) Там есть симпатичные дракончики, грифончики и прочие тварюшки.
2) Там есть ну очень симпатичные дракончики, грифончики и прочие тварюшки.
3) Там есть настолько симпатичные дракончики, грифончики и прочие тварюшки, что можно закрыть глаза на убожество почти всего остального и смотреть только ради них!!!!!!!!!!
Одним из препятствий на пути популярности Legendz в СССР, несомненно, является отсутствие какого бы то ни было русскоязычного перевода. (Если такое чудо и есть, мне и яндексу оно неизвестно. Кроме того, см. ниже про "вопрос 4-й".) Учитывая вышеупомянутое отсутствие даже полного ансаба, оно и неудивительно.
Так вот, товарищи, теперь этот недостаток частично исправлен! Частично - это 30 серий (на момент начала проекта в ансабе их было именно столько, и именно столько было внесено в план). С одной стороны, это не всё. С другой стороны - во-первых, лучше, чем ничего, а во-вторых, охвачен наиболее трудный для просмотра период (у большинства ниасиливших бензин кончается как раз примерно в этом диапазоне).
Вопрос 1-й: Где?
Архив с субтитрами лежит здесь: http://mikle33.narod.ru/subs/Legendz_rus_sub_1-30.zip (699 кб)
Или, если у кого-то с народным хостингом трудные отношения, то здесь: http://mmaa.ru/texts/Legendz_rus_sub_1-30.zip
Есть один неожиданный момент: просмотр с данными субтитрами не рекомендуется детям до 16, а лучше до 18 лет. Объяснения см. ниже.
Вопрос 2-й: Что, собственно, смотреть?
Канонiчными версиями, под которые создавались субы, являются файлы, которые можно закачать из следующих торрентов:
Серии 1-6 (.avi/xvid, ансаб от Сhou-Mendoukusai): http://chou-mendoukusai.edwardk.info/%5Bc-m%5D_legendz_-_01-06.torrent
Серии 7-8 (.avi/xvid, ансаб от Ryuu-Rogue): http://ryuu-rogue.edwardk.info/%5BRyRo%5D_Legendz_07-08.avi.torrent
Серия 9 (.avi/xvid, ансаб от Ryuu-Rogue): http://ryuu-rogue.edwardk.info/%5BRyRo%5D_Legendz_09_%5B2EC9DA24%5D.avi.torrent
Серия 10 (.avi/xvid, ансаб от Ryuu-Rogue): http://ryuu-rogue.edwardk.info/%5BRyRo%5D_Legendz_10_%5B678AC1FA%5D.avi.torrent
Серия 11 (.avi/xvid, ансаб от Ryuu-Rogue): http://ryuu-rogue.edwardk.info/%5BRyRo%5D_Legendz_11_%5B7B8DC1C7%5D.avi.torrent
Серия 12 (.avi/xvid, ансаб от Ryuu-Rogue): http://ryuu-rogue.edwardk.info/%5BRyRo%5D_Legendz_12_%5BAC3AE154%5D.avi.torrent
Серия 13 (.avi/xvid, ансаб от Ryuu-Rogue): http://ryuu-rogue.edwardk.info/%5BRyRo%5D_Legendz_13_%5B1FF0CDC9%5D.avi.torrent
Серия 14 (.avi/xvid, ансаб от Ryuu-Rogue): http://ryuu-rogue.edwardk.info/%5BRyRo%5D_Legendz_14_%5BBBC51C1E%5D.avi.torrent
Серия 15 (.avi/xvid, ансаб от Ryuu-Rogue): http://ryuu-rogue.edwardk.info/%5BRyRo%5D_Legendz_15_%5BF78E8934%5D.avi.torrent
Серия 16 (.avi/xvid, ансаб от Ryuu-Rogue): http://ryuu-rogue.edwardk.info/%5BRyRo%5D_Legendz_16_%5B09216D5A%5D.avi.torrent
Серия 17 (.avi/xvid, ансаб от Ryuu-Rogue): http://ryuu-rogue.edwardk.info/%5BRyRo%5D_Legendz_17_%5B53D604C5%5D.avi.torrent
Серия 18 (.avi/xvid, ансаб от Ryuu-Rogue): http://ryuu-rogue.edwardk.info/%5BRyRo%5D_Legendz_18_%5BA9C700C1%5D.avi.torrent
Серия 19 (.avi/xvid, ансаб от Ryuu-Rogue): http://ryuu-rogue.edwardk.info/[RyRo]_Legendz_19_[7AD0DA19].avi.torrent
Серия 20 (.avi/xvid, ансаб от Ryuu-Rogue): http://ryuu-rogue.edwardk.info/[RyRo]_Legendz_20_[C356112A].avi.torrent
Серия 21 (.avi/xvid, ансаб от Ryuu-Rogue): http://ryuu-rogue.edwardk.info/[RyRo]_Legendz_21_[1C29077C].avi.torrent
Серия 22 (.avi/xvid, ансаб от Ryuu-Rogue): http://ryuu-rogue.edwardk.info/[RyRo]_Legendz_22_[15499BC1].avi.torrent
Серия 23 (.avi/xvid, ансаб от Ryuu-Rogue): http://ryuu-rogue.edwardk.info/[RyRo]_Legendz_23_[EC2B8350].avi.torrent
Серия 24 (.avi/xvid, ансаб от Ryuu-Rogue): http://ryuu-rogue.edwardk.info/[RyRo]_Legendz_24_[9707B77C].avi.torrent
Серия 25 (.avi/xvid, ансаб от Ryuu-Rogue): http://ryuu-rogue.edwardk.info/[RyRo]_Legendz_25_[2B2AEF25].avi.torrent
Серия 26 (.mp4/h264, ансаб от Ryuu-Rogue): http://ryuu-rogue.edwardk.info/[RyRo]_Legendz_26_v2_(DVD_h264)_[619D73D2].mp4.torrent
Серия 27 (.mp4/h264, ансаб от Ryuu-Rogue): http://ryuu-rogue.edwardk.info/[RyRo]_Legendz_27_(DVD_h264)_[75DFF114].mp4.torrent
Серия 28 (.mp4/h264, ансаб от Ryuu-Rogue): http://ryuu-rogue.edwardk.info/[RyRo]_Legendz_28_(DVD_h264)_[61F12EEF].mp4.torrent
Серия 29 (.mp4/h264, ансаб от Ryuu-Rogue): http://ryuu-rogue.edwardk.info/[RyRo]_Legendz_29_(DVD_h264)_[523C6BB8].mp4.torrent
Серия 30 (.mp4/h264, ансаб от Ryuu-Rogue): http://ryuu-rogue.edwardk.info/[RyRo]_Legendz_30_(DVD_h264)_[36DC7A64].mp4.torrent
(Если форум посмеет отгрызть от ссылок хвосты, копировать их как текст, полностью от http:// и до конца строки.)
На момент написания сего поста (17.09.2009) все перечисленные торренты живы, действуют и имеют не очень большое, но стабильно ненулевое кол-во сидов. Никакой регистрации и ограничений на рейтинг не замечено. Так что скачать не то что очень быстро, но вполне реально.
По непроверенным данным, эти же самые файлы можно скачать напрямую вот отсюда. (Непроверенность тут в том смысле, что не проверено, действительно ли файлы те же самые. Но, учитывая, что других с такими параметрами в природе нет...) Если решитесь на последний вариант, не забывайте, что на данном сайте действует принцип "не более 1 файла в одни руки за сутки", и неизвестно, как у него с докачкой.
Также, по совсем непроверенным данным, изредка в природе водятся бессовестные товарищи, которые накачанное с торрентов нарезают на болванки и продают за деньги.
Использовать файлы, отличающиеся от канонических (равки, или, упаси Б-г, какой-нибудь испанский вариант), категорически не рекомендуется: скорее всего, тайминг (и хорошо, если только он) будет расходиться до полной неприменимости, а пытаться подгонять вручную - работа, которой не пожелаешь и врагу.
Рекомендуется также не очень затягивать с закачкой: фансабщики грозятся когда-нибудь изготовить улучшенные мп4 версии для серий 1-24, и что тогда станет со старыми закачками - никому не ведомо. Да и Америке предрекают скорый конец через посредство голодных бунтов, так что постарайтесь успеть, пока инет не закончился.
Вопрос 3-й: Чем смотреть?
Во-первых, потребуется видеоплеер, умеющий понимать, как минимум, субтитры в формате .srt. Одна из программ, которая подходит для этой задачи - конечно же, русский православный Light Alloy. Но рекомендую также посмотреть в сторону плеера URUSoft ViPlay. Он также бесплатен, а ещё, что немаловажно, поддерживает субтитры в более продвинутом формате .vsf (субтитры в этом формате также включены) (к слову сказать, при их изготовлении использовался инструментарий от этой же организации). Смотреть с .vsf-субтитрами более желательно, т. к. этот формат разрешает дифференциацию по цветам, и эта возможность используется для придания тексту бОльшей выразительности.
Во-вторых, конечно, понадобится набор кодеков, осиливающих все положенные форматы. Англицкие фансабщики рекомендуют CCCP. Я, однако, использовал и рекомендую старый, добрый и знакомый K-Lite. Следует заметить, что моя версия - K-Lite Mega, т. к. менее продвинутые комплекты не позволяли просматривать .mp4/h264. (Может, в последней версии это умеют и остальные, не знаю, не проверял.)
Вопрос 4-й, он же почти самый главный: Что же такого особенного в этом русабе?
Прежде всего, чудес на свете (обычно) не бывает - знатоков японского языка среди меня не больше, чем среди читателей данного сообщения. Следовательно, этот русаб, как и всякий уважающий себя русаб, делался кросс-переводом с англицкого. В связи с этим стоял серьёзный вопрос - как переводить? Было 2 возможных крайности:
1. Уподобиться простым русским фансабберам и переводить буквально.
Во-первых, в наши дни переводить с ансаба буквально - это просто не уважать себя. Особенно учитывая приблизительность самого ансаба, заметную даже без знания японского языка (хотя бы по различию в стиле у разных групп). Во-вторых, более медвежьей услуги, чем буквальный перевод, данному аниме трудно и предположить. Как я упоминал выше, оно слишком ужасно.
2. Уподобиться идейным последователям тов. Пучкова и переводить обстебательски, ставя демонстрацию остроумия на более высокий приоритет, чем хотя бы приблизительное донесение до зрителя происходящего на экране. С одной стороны, это позволило бы превозмочь заунывность оригинала и поддержать интерес на чуть подольше. С другой стороны: а) сочинять слишком отсебятину, удерживая планку качества и связности сюжета, слишком трудно (на чём, собственно, и сыплется большинство гоблиноидов), б) да и вообще знакомство с творчеством этой категории товарищей немного охладило во мне энтузиазм к данному подходу.
Был выбран гибридный метод (с некоторым уклоном в сторону 2). Я постарался, елико возможно, сохранить общие черты сюжета, названия предметов/событий/явлений и имена героев. Принципиальные исключения делались только для совсем неблагозвучных слов, для слишком явных англицизмов/транслитераций (транслитерируют пусть поливановофобы ) и для прочих вещей, честный перевод которых на русский выглядит противоестественно. Правда, таких слов оказалось довольно много... Но даже для них я старался подобрать перевод, близкий либо фонетически, либо по смыслу, либо по коннотации. (Например, главный субж, Legendz, переводится как "Страшные Звери", примерно соответствуя сюжетно правильному "монстр(ы) из легенд".)
Но в то же время все унылые и сюжетно несущественные события, явления и диалоги были подвергнуты самой суровой хирургической корректировке - в целях, с одной стороны, приближения к менталитету простого советского интернетчика, и, с другой стороны, замены японского ясельного лопатного юмора на нечто более взрослое и хотя бы петросяноподобное. Сохраняя при том хотя бы некоторое отношение к тому, что наблюдается на картинке.
Насколько у меня получилось оживить этим картину и сделать её смотрибельной обоими глазами (см. вступление), покажет время. Но, как побочный эффект, возрастной рейтинг несколько увеличился по сравнению с оригиналом. Лексика и хохмы, внедрённые в целях высшего блага, не очень соответствуют нормам благопристойности. Поэтому сразу предупреждаю, что встречаются некоторые элементы:
- Русский Мат. Подобно соли, его отсутствие ведёт к пресности и стерильности, а чрезмерное присутствие - к несъедобности. Употребление данного пласта живого великорусского языка в моих сабах строго дозировано. Также можно заметить, что соответствующие слова могут варьироваться по степени непечатности - от цензурных эвфемизмов до своих первозданных форм. Это не случайная стилистическая неровность, а так и задумано, дабы отразить дипломатичную изощрённость языка оригинала: таким образом, передаётся различная степень экспрессивности диалога.
- Плоские шутки. Я твёрдо придерживаюсь мнения, что по-настоящему смешные шутки бывают только плоскими по своей основе. Вопрос вкуса лишь в том, чтобы подобрать оптимальную степень кривизны. Поэтому и плоскости в моём переводе время от времени попадаются. Надеюсь, мне удалось соблюсти чувство меры.
- Луркоебизм. Что есть, то есть, каюсь. Не так чтобы почти везде, но заметно чаще, чем предыдущие 2 пункта. (Взять хотя бы название данной темы.) Что делать, современные интернеты вредно влияют на моск. А виноват в этом (да, тут обязательно надо назначить крайнего) дващерик-Мунсингер.
Заключение.
Ну вот, вроде, обо всех основных моментах рассказал и предупредил. Можно приступать к практике. _________________ БАЛшой и РОГатый
"Ну что, синие люди, обещал я вам свою Родину - так вот она!"
"А мы, либерал Джейк, обещали тебе пипиську дочери вождя - так вот она!"
Также я непримиримо считаю, что японская письменность должна быть переведена на кириллицу. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Howl Dgerone
Зарегистрирован: 31.01.2009 Сообщения: 165 Откуда: Система Тикор
|
Добавлено: Чт Сен 17, 2009 10:57 pm Заголовок сообщения: |
|
|
|
Вот это, действительно внезапно.
Скачал сабы....
Некогда меня посетила сделать перивод на пробу хотяб пары серий сего творения. При чем, с полным уклоном в сторону Пучкова. Но, сломала лень. Делать тайминг - это не мое.
Но теперь уже 30 серий сделаны, чему я нисказанно рад.
Посмотрим. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Atrus Капитан-командор ММАА
Зарегистрирован: 06.07.2004 Сообщения: 2323
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Howl Dgerone
Зарегистрирован: 31.01.2009 Сообщения: 165 Откуда: Система Тикор
|
Добавлено: Пн Сен 21, 2009 9:07 pm Заголовок сообщения: |
|
|
|
Дальше перевод будет? |
|
Вернуться к началу |
|
|
Mikle[SD] Капитан-командор ММАА
Зарегистрирован: 24.09.2002 Сообщения: 3954 Откуда: РФ (подземная часть :)
|
Добавлено: Пн Сен 21, 2009 9:33 pm Заголовок сообщения: |
|
|
|
Пока в планах нет. Надобно бы дождаться окончания ансаба, ибо петросянить без ориентиров - дело неблагодарнейшее. Другая, ещё более веская причина - дальше оно становится слишком трудно. Больно уж резко всё начинает быть серьёзно, трагическо и подозрительно вменяемо (сценаристов, что ли, разогнали?). Серий ещё 5-6 можно протянуть в прежнем духе, но дальше у меня не хватает фантазии и цинизма. А завершать на пессимистической недосказанности или терять (и без того невысокое ) качество не хочется. Разве что придут на помощь профессиональные петросяны и опошлители, но на это надежды мало.
В принципе, подавляющее большинство эстетически кошерного контента представлено как раз в первых 30 сериях (как на мой взгляд). Далее уже на любителя. Такое моё мнение. _________________ БАЛшой и РОГатый
"Ну что, синие люди, обещал я вам свою Родину - так вот она!"
"А мы, либерал Джейк, обещали тебе пипиську дочери вождя - так вот она!"
Также я непримиримо считаю, что японская письменность должна быть переведена на кириллицу. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Howl Dgerone
Зарегистрирован: 31.01.2009 Сообщения: 165 Откуда: Система Тикор
|
Добавлено: Вт Сен 22, 2009 12:16 am Заголовок сообщения: |
|
|
|
А сколько там еще не проансаблено? 41 серия ужедавно есть. А там их всего 50.
ЗЫ.
Ты внутри не прописал авторствоперевода из скромности?
Я надеюсь, это некомерческий перевод? А то, я его перекрнвертил собираюсь в ASS. А потом, на раздачу в сетку. После лобзикообработки будет выглядеть примерно вот так
http://ifolder.ru/14117736
Почему спрашую.
А то, есть такие, что перевидут, а потом трусятся, типа, оформлениене не трожь, перевод не дополняй, хочешь сминить тайминг- заново переводи... И прочие ценители собственного интелектуально труда. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Mikle[SD] Капитан-командор ММАА
Зарегистрирован: 24.09.2002 Сообщения: 3954 Откуда: РФ (подземная часть :)
|
Добавлено: Вт Сен 22, 2009 10:35 am Заголовок сообщения: |
|
|
|
Howl Dgerone писал(а): | А сколько там еще не проансаблено? 41 серия ужедавно есть. А там их всего 50. |
Положим, не давно, а только три дня. Она и есть последняя на сегодня момент. Скорость - чуть менее, чем одна штука в месяц.
Цитата: | ЗЫ.
Ты внутри не прописал авторствоперевода из скромности? | Типа тово, да. А то вдруг окажется, что получилось позорно, и не буду знать, куда деваться от стыда.
Цитата: | Я надеюсь, это некомерческий перевод? А то, я его перекрнвертил собираюсь в ASS. А потом, на раздачу в сетку. После лобзикообработки будет выглядеть примерно вот так
http://ifolder.ru/14117736
Почему спрашую.
А то, есть такие, что перевидут, а потом трусятся, типа, оформлениене не трожь, перевод не дополняй, хочешь сминить тайминг- заново переводи... И прочие ценители собственного интелектуально труда. |
Ессно, некоммерческий.
Оформление, конечно, желательно было бы сохранить (в плане цветов), но если никак невозможно, значит, и ну его.
Дополнять - это в каком смысле? Если в смысле модифицировать существующий текст/названия/имена/реплики/и т. д., то нежелательно без согласования: там всё очень продумано, непродуманное вмешательство может что-нибудь испортить. (Там даже ряд грамматических ошибок неслучаен, а разбиение на строки вообще подобрано очень строго, по техническим соображениям.) Ну и, естественно, дописывать копиригхты без упоминания первоисточника тоже нежелательно.
Перевод недопереведённого (скажем, песенок) (да, посмотрел образец) допускается. Хотя предложенный образец, на мой взгляд, и мог бы быть чуть поутончённее (особенно про поиметь девку - фи, поручик, как это некуртуазно, офицеры выражаются интеллигентнее... ), но что поделать. (Кстати, в качестве "перевода" входной песни задумывалось "краткое содержание", но это мелочи.)
А больше вроде бы никаких возражений не придумывается. Оно ведь не затем делалось, чтоб преисполняться ощущения собственной крутизны, но во имя Искусства. Так что можно всё, чего нельзя, а чего нельзя - см. выше.
З. Ы. Неужели уже всё просмотрелось? Как оно в целом? _________________ БАЛшой и РОГатый
"Ну что, синие люди, обещал я вам свою Родину - так вот она!"
"А мы, либерал Джейк, обещали тебе пипиську дочери вождя - так вот она!"
Также я непримиримо считаю, что японская письменность должна быть переведена на кириллицу. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Howl Dgerone
Зарегистрирован: 31.01.2009 Сообщения: 165 Откуда: Система Тикор
|
Добавлено: Вт Сен 22, 2009 7:02 pm Заголовок сообщения: |
|
|
|
Да, в конце - накосипорил. Ну, песенки, - это демоверсия. Просто, уже было поздно, ну я и закатал первое, что в голову стукнуло в последних трех строках. Там, как видно, строки куда короче орегинальных. Я их потом заменю.
Еще 5 серий осталось досмотреть.
Ну, раельно, вдохнул жизнь. Я пытался некогда начать смотреть с ансабом... Первые серии вообще унылы, как ничто. Может, еслиб дальше тогда скачал, посмотрел бы больше. А так, ушло на раз.
Кста, ты тайминг сам делал?? |
|
Вернуться к началу |
|
|
Mikle[SD] Капитан-командор ММАА
Зарегистрирован: 24.09.2002 Сообщения: 3954 Откуда: РФ (подземная часть :)
|
Добавлено: Вт Сен 22, 2009 9:36 pm Заголовок сообщения: |
|
|
|
Сам. Дело не столько трудное, сколько нудное (помощь уже присутствующих ансубтитров трудно переоценить). Плюс ещё один контрольный просмотр в боевых условиях (т. е., уже реальным плеером), дабы проверить, как читается, и напильниковая редактура. Инструмент - URUSoft Subtitle Workshop. Теперь примерно представляю, чем занимаются русские фансабщики. Неудивительно, надо сказать, что у них такое ругаемое качество. Работка негритянская и не сильно предрасполагающая к креативу (а ведь у них там не 30 серий, а все 300). Какой там литературный перевод - хотя бы буквальный осилить. А как живётся ансабщикам, боюсь и подумать. _________________ БАЛшой и РОГатый
"Ну что, синие люди, обещал я вам свою Родину - так вот она!"
"А мы, либерал Джейк, обещали тебе пипиську дочери вождя - так вот она!"
Также я непримиримо считаю, что японская письменность должна быть переведена на кириллицу. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Howl Dgerone
Зарегистрирован: 31.01.2009 Сообщения: 165 Откуда: Система Тикор
|
Добавлено: Вт Сен 22, 2009 10:44 pm Заголовок сообщения: |
|
|
|
Народ, вроде, работает в аегусабе. А для особо линивых, и не труевых, есть прога, которая сама делает тайминг, анализирую аудиофайл. Правда, делает это коряво. Надо потом корректировать, но все же.
Я кадато сходил с ума, писал сабы блокнотом. В ass. Практически, с нуля. Ну, там, с исходником кидал куски, разве что. И тайминг в блокноте. И тайминг в блокноте. На пятиминутную серию уходит несколько часов. А потом, еще двигаешь по экрану букафки названий, текст опенинга.
За то, можно вписать "Сабы набраны блокнотом".
Хотя, мня хватило на одня пятиминутку и один полновестный опенинг, на спор. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Mikle[SD] Капитан-командор ММАА
Зарегистрирован: 24.09.2002 Сообщения: 3954 Откуда: РФ (подземная часть :)
|
Добавлено: Ср Сен 23, 2009 10:18 am Заголовок сообщения: |
|
|
|
Да, кстати, весь эпохальный труд занял у меня 10 месяцев (свободного после работы времени + 2 отпуска). _________________ БАЛшой и РОГатый
"Ну что, синие люди, обещал я вам свою Родину - так вот она!"
"А мы, либерал Джейк, обещали тебе пипиську дочери вождя - так вот она!"
Также я непримиримо считаю, что японская письменность должна быть переведена на кириллицу. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Howl Dgerone
Зарегистрирован: 31.01.2009 Сообщения: 165 Откуда: Система Тикор
|
Добавлено: Ср Сен 23, 2009 6:39 pm Заголовок сообщения: |
|
|
|
Фигасе... O_o |
|
Вернуться к началу |
|
|
Howl Dgerone
Зарегистрирован: 31.01.2009 Сообщения: 165 Откуда: Система Тикор
|
Добавлено: Пт Сен 25, 2009 12:06 am Заголовок сообщения: |
|
|
|
У тя есть серии наччиная с 31 ? Можт, если скинишь, случится чудо и я сделаю тайминг?
В идеале, если в avi
Если че, можно через аську кинуть. 436 - 8 два семь 35 адин |
|
Вернуться к началу |
|
|
Mikle[SD] Капитан-командор ММАА
Зарегистрирован: 24.09.2002 Сообщения: 3954 Откуда: РФ (подземная часть :)
|
Добавлено: Пт Сен 25, 2009 1:53 pm Заголовок сообщения: |
|
|
|
Есть, но их скидывать жутко долго - я по столько за компом не сижу.
Но они все живут в торрентах ( см. http://ryuu-rogue.edwardk.info/ )и на том сайте, что упоминался в 1-м посте. Они у них теперь все в мп4 (а со временем перерелизят в нём и более ранние). _________________ БАЛшой и РОГатый
"Ну что, синие люди, обещал я вам свою Родину - так вот она!"
"А мы, либерал Джейк, обещали тебе пипиську дочери вождя - так вот она!"
Также я непримиримо считаю, что японская письменность должна быть переведена на кириллицу. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Howl Dgerone
Зарегистрирован: 31.01.2009 Сообщения: 165 Откуда: Система Тикор
|
Добавлено: Пт Сен 25, 2009 7:25 pm Заголовок сообщения: |
|
|
|
как раз на 31-37 там нет сидеров |
|
Вернуться к началу |
|
|
|
|
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах
|
|
Стиль оформления "Space Pilot 3K" от Jakob Persson. (С изменениями, в т.ч. русификацией).
Основной движок от phpBB © 2001 phpBB Group
Модификация движка до уровня портала - Dr. Jet Cheshirsky.
|